⑥旧山:犹今言故乡。
⑦旅葬:又称“客葬”,指葬在外地,不曾归葬故乡。
⑧厝:浅葬以待改葬。
⑨本朝:古人谓所事之国为本朝。
⑩奉营:奉祀营葬。
播越:离散流亡。
资荫:门第的庇护。
面见(tiǎn)冒:惭愧、冒昧。
坠失:废弛。此指辞官退隐。
傥然:倘或。
奄忽:同“奄然”,指突然死去。
放臂:犹言撒手死去。
藏:寿藏,即坟墓。
旒旐:明旌,古人用以书写死者生前的德行。
鳖甲车:灵车。
兆域:坟墓四周的界域。
饣叕(chuò)酹:以酒洒于地表示祭奠。
东西南北之人:指到处奔走,居无定所的人。
识(zhì):记号、标识。
封:堆土为坟。
事际:多事之际。
朽壤:腐朽的土壤,此指埋了朽骨的坟墓。
[译文\\]
死亡,这是每个人的必然归宿,不可能幸免的。我十九岁的
时候,碰上梁朝发生兵乱,这中间在刀光剑影中奔走,也有好几
次。幸承祖上的余福,得存活到今天。古人说:“五十岁就不算夭
折了。”我已经六十多岁,所以内心是坦然的,并不以残年为念。
我早先患有风气的疾病,时常怀疑自己会突然死去,姑且在此写
下我平素的怀抱,以此作为对你们的嘱告。
我的去世的父母亲都没有回到建业故土,他们的灵柩旅葬于
江陵的东郭。承圣末年,我已经向朝廷提出请求,想把父母的灵柩
迁葬回故土。蒙朝廷下诏赏赐一百两银子,我已经在扬州郊区北地
开始烧制墓砖,碰上梁朝的覆没,就这样流离失所,几十年间,断绝
了返回故土的希望。现在国家虽然统一了,我们的家境却是一贫如
洗,到哪里去筹措迁葬的经费呢?况且扬都已被毁弃,什么也没有
留下,回到那潮湿低下的江南地区,也不是办法。我内心自罪自责,
如利剑穿心,痛达骨髓。想来我们几兄弟,都不应该走仕途,只因为
家族衰败,骨肉至亲都孤单弱小,五服之内的亲属;没有一人可以
依托,加上流落到他乡,失去了门第的庇护。如果让你们陷于奴仆
的地位,就会成为祖上的一种耻辱。所以我只能含羞忍耻于世间,
不敢随便辞去官职。加上北方的政治教化十分严厉,完全没有退隐
的人,这也是我至今仍居官位的一个原因。
我现在年纪已老疾病缠身,倘若突然死去,是不是会要求你
们对我礼仪周备呢?哪一天我死了,只要求为我沐浴遗体而已,不
劳你们行复魄之礼,身上只须穿普通的衣服。你们的祖母去世的
时候,正碰上闹饥荒,家庭境况空乏窘迫,我们几兄弟都还年幼
单弱,因此,你们祖母的棺木就很简朴单薄,墓内连砖也没有一
块。我也只应当备办二寸厚的松木棺材一口,除了衣服帽子以外,
其它东西一概不要随身带去,棺材底部只须放一块七星板。至于
像蜡弩牙、玉豚、锡人这类东西,都应该裁撤不用,粮罂明器,本
来就不要去料理,更不用提碑志铭旌了。棺材用鳖甲车运载,墓
底用土衬垫就可下葬,墓的上面是平地而不要垒坟。如果你们担
心拜祭扫坟时不知道墓地的界限,就要在墓地的左右前后修筑一
堵低墙,顺便在上面做一个标志。灵床上不要设置枕几,每逢朔
日望日祥禫祭奠,只须用白粥清水干枣等物,不许用酒肉饼果作
祭品。亲友们来奠祭的,要一概谢绝。你们如果违反了我的心愿,
把我的丧礼规格置于你们祖母之上,那就是把我陷于不孝的境地,
你们能够心安吗?至于念佛诵经等佛教功德,可量力而行,不要
因此而耗尽资财,使你们遭受冻馁之苦。一年四季对先辈行祭祀
之礼,这是周公、孔子所教于我们的,是希望人们不要忘记他们