夜下客

繁体版 简体版
夜下客 > 诗经 > 第2章

第2章

啥这时离开家?忙得不敢有闲空。我的丈夫真勤奋,快快回来乐相逢。雷声轰轰震四方,响在南边大山旁。为啥这时离家走?不敢稍停实在忙。我的丈夫真勤奋,快快回来聚一堂。雷声轰轰震耳响,响在南山山下方。为啥这时离家门?不敢稍住那样忙。我的丈夫真勤奋,快快回来乐而康。

摽有梅

摽()有梅①,其实七兮②。求我庶士③,迨其吉兮④!漂有梅,其实三兮⑤。求我庶士,迨其今兮⑥!摽有梅,顷筐塈(摡)之⑦。求我庶士,迨其谓之⑧!

【注释】

①摽(音殍):“”的借字,坠落。梅:指梅树的果实。有:是语助词,古语往往在一个单音词上配一个有字,如有夏、有司等和“有梅”词例相同。②其实七兮:,七:表多数,言未落的果实还有十分之七,比喻青春所馀尚多。兮:语助词,有声无义。③庶:众。士:指未婚的男子。④迨:及。吉:吉日。以上两句是说希望有心追求自己的男子们不要错过吉日良辰。⑤其实三兮:“三(古读如森)”表少数,言梅子所馀仅有十分之三,比喻青春逝去过半。⑥今:是即时的意思。言不必等待了,现在就来吧。⑦塈:是“摡(音欷)”的借字,《玉篇》引作“摡”,取。用顷筐取梅,言其落在地上的已经很多了。⑧谓:读为“会”。《诗经》时代有在仲春之月“会男女”的制度,凡男子到三十岁未娶,女子到二十岁未嫁的都借这个会期选择对象,不必依正常的礼制而婚配。一说“谓”是告语,言一语定约。

【译文】

梅子渐渐落了地,树上果实留七成。追求我吧年青人,趁着吉日来定情。梅子纷纷落了地,树上只有三成稀。追求我的年青人,趁着今儿定婚期。梅子个个落了地,手拿畚箕来拾取。追求我的年青人,趁着仲春好同居。

小星

(暳)彼小星①,三五在东②。肃肃宵征③,夙夜在公④。实(寔)命不同⑤!(暳)彼小星,维参与昴⑥。肃肃宵征,抱衾与裯⑦。实(寔)命不犹⑧!

【注释】

①:《广韵》作“暳(音惠)”,光芒微弱的样子。②三、五:似即指下章所提到参、昴(详下)。③肃肃:急急忙忙。宵征:夜行。④夙夜:早晨和夜晚,和《行露》篇的夙夜意义不同。公:指公事。这句是说不分早晚都在办着国君的事。⑤实:当作“寔”,即是。⑥参:星宿名。共七星,四角四星,中间横列三星。古人又以横列的三星代表参宿。《绸缪》篇的“三星在户”和本篇的“三五在东”都以三星指参星。昴(音卯):也是星宿名,又叫旄头,共七星。古人又以为五星,有昴宿之精变化成五老的传说。上章三、五:的五即指昴星。参、昴相近,可以同时出现在东方。⑦衾:被。裯:床帐。⑧不犹:不如。

【译文】

小小星星闪微光,三三五五在东方。急急匆匆赶夜路,早早晚晚为公忙。命运不同徒自伤!小小星星闪微光,参星昴星挂天上。急急匆匆赶夜路,抱着棉被和床帐。人家命运比我强!

江有汜

江有汜①。之子归②。不我以③;不我以,其后也悔④。江有渚⑤。之子归,不我与⑥;不我与,其后也处⑦。江有沱⑧。之子归,不我过⑨;不我过,其啸也歌

【注释】

①汜(sì四):从干流分出又汇合到干流的水;②之子归:即之子于归,这个姑娘出嫁;③不我以:不拿我当做恋人了,不爱我了。以:拿,当做;④其后也悔:你是要后悔的;⑤渚:水中的小块陆地;⑥不我与:不和我亲近了。与:相与,相处,交往;⑦其后也处:看你今后怎么过。你今后是不会幸福的。处:居处,引申为“生活”;⑧沱(tuó驼):江水支流,大河分出的小河;⑨不我过(guō锅):不到我这里来了。过:过来;⑩其啸也歌:我只好吹吹口哨唱唱歌。啸:吹口哨。歌:唱。

【译文】

江水长长有支流,新人嫁来分两头,你不要我使人愁。今日虽然不要我,将来后悔又来求。江水宽宽有沙洲,新人嫁来分两头,你不爱我使人愁。今日虽然不爱我,将来想聚又来求。江水长长有沱流,新人

嫁来分两头,你不找我使人愁。不找我呀心烦闷,唱着哭着消我忧。

野有死麕

野有死麕①,白茅包之②。有女怀春③,吉士诱之④。林有朴樕⑤,野有死鹿,白茅纯束⑥。有女如玉。“舒而脱脱兮⑦!无感我蜕兮⑧!无使尨也吠⑨!”

【注释】

①麕(音囷):兽名,就是獐。②白茅:草

『加入书签,方便阅读』