夜下客

繁体版 简体版
夜下客 > 诗经 > 第31章

第31章

敷天之下:在整个天空覆盖的下面,整个世界;⑤裒(póu掊):通“俘”,俘获,征服。对:敌手。

【译文】

啊,多么壮丽我大周,登上高山望九州,不论大山或小丘,与河合祭献旨酒。普天之下诸神灵

,同聚合祭齐享受,大周受命运长久。鲁颂

牡马①,在坰之野②。薄言者③,有有皇④,有骊有黄⑤,以车彭彭⑥。思无疆,思马斯臧⑦。牡马,在坰之野。薄言者,有骓有⑧,有骍有骐⑨,以车伾伾。思无期,思马斯才。牡马,在坰之野。薄言者,有有骆,有马卯有雒。以车绎绎。思无,思马斯作。牡马,在坰之野。薄言者,有骃有,有有鱼,以车祛祛。思无邪,思马斯徂。

【注释】

①(jiōng):马肥大貌。②坰(jiōng):远郊。③薄言:语助词。④(yù):黑马白胯。皇:黄白色的马,《鲁诗》作。⑤骊:纯黑马。黄:纯黄马。⑥以车:拉车。以:用。彭彭:强壮有力貌。⑦斯:乃。臧:善。⑧骓(zhuī):青白杂毛马。(pī):黄白杂毛马。⑨骍(xīn):赤黄色马。骐:青黑色纹马。⑩伾伾(pī):有力貌。(tuó):青黑白鳞纹马。骆:白身黑鬣马。(liú):赤身黑鬣马。雒(luò):黑身白鬣马。绎绎:马善跑貌。(yì):厌倦。作:起,指使用。骃(yīm):黑色杂有白毛的马。(xiá):赤白杂毛的马。马覃(diàn):黑色黄脊马。鱼:两眼眶有白圈的马,《释文》:“字书作。”祛祛(qū):强健貌。徂:行,指马行路。

【译文】

群马雄健高又大,放牧远郊近水涯。要问是些什么马:马矞马皇马毛带白,骊马黄马色相杂,用来驾车人人夸。鲁公深谋又远虑,马儿骏美再无加。群马雄健高又大,放牧远郊近水涯。要问是些什么马:黄白称骓灰白马丕,青黑骍马赤黄骐,力大能把战车驾。鲁公思虑真到家,马儿成材实堪嘉。群马雄健大又高,放牧原野在远郊。请看骏马多么好:马单马青色骆马白,马火赤雒马焦,用来驾车能快跑。鲁公不倦深思考,马儿撒欢腾身跳。四、群马雄健大又高,放牧原野在远郊。请看骏马多么好:红色骃马灰白,黄脊马白眼鱼,身高体壮把车套。鲁公思虑是正道,马儿骏美能远跑。

有有①,彼乘黄②。夙夜在公③,在公明明④。振振鹭⑤,鹭于下⑥。鼓咽咽⑦,醉言舞⑧。于胥乐兮⑨。有有,彼乘牡。夙夜在公,在公饮酒。振振鹭,鹭于飞。鼓咽咽,醉而归。于胥乐兮。有有,彼乘。夙夜在公,在公载燕。自今以始,岁其有。君子有榖,诒孙子。于胥乐兮。

【注释】

①有(bì)有:矫健有力呀!矫健有力。有:助词,放在形容词之前。:肥壮有力。②彼乘(shèng)黄:那拉车的四匹黄马矫健有力。乘:四,古代一车四马为一乘。③夙夜在公:一大早就在官府办公。夙夜:早夜,一大早。公:官府。④在公明明:在官府办公勤勉不倦。明明:勤勉,努力。⑤振振鹭:舞者手持白鹭羽毛做的舞具翩翩起舞,犹如一群展翅飞翔的白鹭。振振:鸟群飞的样子。鹭:白鹭。⑥鹭于下:舞者静伏。如自鹭飞落。于:助词,放在动词之前。下:降,飞落。⑦鼓咽(yuān)咽:鼓声咚咚,合着舞蹈的节奏。咽:鼓声有节奏的样子。⑧醉言舞:酒喝得酣醉,乘兴而舞。言:连词,连接两个动作,相当于“而”。⑨于胥(xū)乐兮:大家都十分高兴。于:句首助词,无实义。胥:都,皆。⑩牡:公马。饮酒:喝酒尽欢。鹭于飞:舞者跃动,如白鹭飞起。归:回家。(xuān):铁青色的马。在公载燕:在官府饮酒尽欢。载:则,乃。燕:通“宴”,饮酒。自今以始:从现在开始。今:现在。以:而,连接状语和中心词。岁其有:年年五谷丰登。岁:年成。年景。其:语气词,表示期望的语气。有:丰收。君子有穀:君子有禄位。君子:这里指贵族。穀:禄位,指贵族世袭的爵位、俸禄等。诒(yí)孙子:将它传给子孙后代。诒:遗留,传给。

【译文】

马儿强健又肥壮,强壮马儿四匹黄。早夜办事在公堂,鞠躬尽瘁为公忙。手拿鹭羽起舞,好像白鹭飞过。咚咚不停击鼓,酒醉舞态婆娑。上下人人都快活。马儿强健又肥壮,四匹公马气昂昂。早夜办事在公堂,公事之余饮酒浆。手拿鹭羽舞蹈,好像白鹭翱翔。鼓声咚咚狂敲,喝醉回家睡觉。上下人人齐欢笑。马儿强健又肥壮,四匹青马真昂昂。早夜办事在公堂,公余宴饮齐举觞。打从今年开始,岁岁都是丰年。君子做了

『加入书签,方便阅读』