一些传统的老生常谈的东西,但对于外国人来说都很新鲜,都很龙国。
那些艺术形式和不同画风已经令他们感到痴狂了,而动画电影里面的内容,东海龙宫,变戏法,东方神仙,这些东西对于国人来说很浅,但对于外国人来说恰到好处,再深了他们可能就看不懂了。
这是《南柯一梦》当选开幕电影的原因。
世界各地的电影爱好者看到这些漂亮海报就睁大了眼:
“哇,这是什么电影?”
“天呐上帝,这太美了!”
“这是一部龙国电影!”
《南柯一梦》有两个英文译名,一个是银河传媒这边提供的,直译过来是‘一个书生的梦’,另一个译名则是泰戈尔的那句诗‘the sky is never leave traces’,直译是‘天空没有留下痕迹’。第一个比较直白,第二个是柏林电影主办方提议的,名字比较非常文艺,代表着他们对这部电影的理解。
南柯一梦这个词在中文里形容大梦或者梦幻的事,也比喻空欢喜,电影更侧重于用前面的意思。柏林电影节主办方们的理解则是:梦过无痕,所以说‘天空没有留下痕迹’,但电影虽传递的思想却留在了我们心中,何生的故事也被自己的同窗写成了文章,所以暗含了泰戈尔的下一句诗‘但我已经飞过’。