夜下客

繁体版 简体版
夜下客 > [西幻]人造女神 > 第19章完结

第19章完结

☆、第十六章

第十六章

Madrugada, o porto adormeceu, amor,

A lúa abanea sobre as ondas

Piso espellos antes de que saia o sol

Na noite gardei a túa memoria.

黎明,沉睡的港湾,爱情,

月光在波涛上荡漾,

日出前明镜般的地面

夜晚存留于你的记忆。?微,趣¢小′说¢ *首/发~

Perderei outra vez a vida

Cando rompa a luz nos cons,

Perderei o día que aprendín a bicar

Palabras dos teus ollos sobre o mar,

Perderei o día que aprendín a bicar

Palabras dos teus ollos sobre o mar.

又要把生活丢掉

当刺眼的光芒化开,

我将丢掉学会亲吻的日子,

你的眼语浮在海面上,

我将丢掉学会亲吻的日子

你的眼语浮在海面上。`我+地^书¢城+ ¨蕪/错`内·容*

Veu o loito antes de vir o rumor,

Levouno a marea baixo a sombra.

Barcos negros sulcan a maá sen voz,

As redes baleiras, sen gaivotas.

消息还没传来,丧却先至。

我把潮汐携入影中。

黑色的渡船无声划向明天,

空荡荡的网,没有海鸥飞过。

E dirán, contarán mentiras

Para ofrecerllas ao Patrón:

Quererán pechar cunhas moedas, quizais,

Os teus ollos abertos sobre o mar,

Quererán pechar cunhas moedas, quizais,

Os teus ollos abertos sobre o mar.

然后要说,要讲述那些谎言

把它们献给守护的神明:

或许,我想缴纳一些钱币,

你在海面上张开的双眼,

或许,我想缴纳一些钱币,

你在海面上张开的双眼。*零^点-墈+书· !哽?歆·罪\全~

Madrugada, o porto despertou, amor,

O reloxo do bar quedou varado

Na costeira muda da desolación.

Non imos esquecer, nin perdoalo.

黎明,醒转的港湾,爱情,

酒吧的钟表停止了走动

属于毁灭的无声的岸。

我们不要遗忘,也不要宽恕它。

Volverei, volverei á vida

Cando rompa a luz nos cons

Porque nós arrancamos todo o ullo do mar,

Non nos afundiremos nunca máis

Que na túa memoria xa non hai volta atrás:

Non nos humillaredes NUNCA MIS.

Non nos humillaredes NUNCA MIS.

我将回到,回到生活中

『加入书签,方便阅读』