【译文】
盘庚准备迁都于殷。臣民都不愿意住在新邑,于是盘庚便把那些贵戚近臣全都叫来并和他们一起去向臣民陈述自己的意见。他说:“我把你们带到这里来,变更了居住的地方而住在这里,这是重视我的臣民生命,不使你们完全遭到杀害。假如大家不能互相支持而求得生存,就是研究了占卜的结果又将如何呢?按照先王的制度,必须恭敬地顺从天的命令,因此他们不敢永久居住在一个地方。由于不永久居住在一个地方,因此从立国到现在,已经迁徙五次了。如果现在不去继承先王的遗志,不了解上天的意志,那还谈什么继承先王的事业呢?譬如那被伐倒的树木,干枯的地方可以冒出新芽,砍伐剩下的地方也可以冒出新芽,上天本来要使我们的生命在这新邑里绵延下去,要我们在这里继续复兴先王的伟大事业,安定四方。”盘庚开导臣民,又教导在位的大臣遵守旧制、正视法度。
于是告诫大臣说:“我所规诫小民的语言,无论是谁都不许隐瞒下来!”于是王命令众人到朝廷上来。
王说:“你们来!我要告诫你们,教训你们,为的是要去掉你们的私心,使你们不致倨傲放肆而又追求安逸。从前我们的先王,也总是考虑任用世家旧臣,和他们共同管理政事的。先王向群臣发布政令,群臣都不敢隐匿先王的意旨而不下达,因此先王对那些臣子们非常看重。大臣们不敢说越轨的话,因而人民的行动都大有变化。现在你们大嚷大叫编造出一些邪恶浮夸的话来,蛊惑人心。我真不知道你们所要争辩的是什么!
“我根据先王的法度办事,我没有失德之处,只是你们隐瞒了我的政令,不把我的政令下达给每一个人。我的威严好像热火一样旺盛,只是没对你们发出这种威严,便使得你们任意放肆起来。譬如只有把网结在纲上,才会有条理而不至于紊乱;譬如农夫,只有尽力耕作,才会有秋天的收获。假如你们能够除去私心,把真实的好意留给人民,和你们的亲戚朋友,那么,你们不就有资格说出你们满意的话来,说你们一向是积德的吗?
“你们不怕你们的浮言会大大地毒害远近的臣民,而心安理得地做个怠惰的人,不努力做劳苦的事,不在田中种庄稼,这样便不会获得黍稷一类的谷物了。
“你们不把我的善言向百姓宣布,这是你们咎由自取。你们所做的坏事已经败露,这样会害了你们。你们既然引导人民做了坏事,痛苦也当然应该由你们来承担,到了那时你们再后悔也就来不及了!你们看,一般小民还顾及我所规诫的话,恐怕嘴里说错了话,何况**纵着你们的生杀之权呢?你们有话为什么不事先来告诉我,竟用浮言去蛊惑人心呢?人心是容易蛊惑的,这好像大火在原野上燃烧起来,连接近都无法接近,还能够扑灭吗?这种情形是你们做了许多坏事造成的,不是我的过错。
“迟任曾经说过:‘用人应该专用世家旧臣,不能像使用器具一样,不用旧的而用新的。’过去我的先王和你们的前辈,大家在一起过着安乐和勤劳的生活,我怎能对你们动用非分的刑罚呢?如果你们能够把你们祖先世代的勤劳传统继承下来,我决不会埋没你们的美德。“现在我要大祭先王,你们的祖先也将一同跟着受祭,你们作善受福,作恶受灾,都由先王和你们的祖先来处置,我也不敢动用非分的刑罚和赏赐。
“我告诉你们行事的困难,就像射箭,必须中的,才算恰到好处。你们不许轻慢上年纪的人,也不许藐视年少的人,你们要各自长久地居住在新居,勤奋地使出你们的力量。或行或止,听我一人决定,无论亲疏都一律对待,以刑罚惩其罪行,以爵禄赏赐、表彰其善行。国家治理好了,是你们大家的功劳;治理得不好,是我一人的过失。
你们应当把我的话互相转告:从今以后,你们应该努力做好分内的事,不许到处乱说。否则,惩罚就会用到你们身上,到那时再后悔也就来不及了!”盘庚中
【原文】
盘庚作,惟涉河以民迁。乃话民之弗率,诞告用亶。其有众咸造,勿亵在王庭。盘庚乃登,进厥民①,曰:
“明听朕言,无荒失朕命!
“呜呼!古我前后,罔不惟民之承保,后胥慼鲜,以不浮于天。时殷降大虐②,先王不怀厥攸作,视民利用迁。汝曷弗念我古后之闻?承汝俾汝惟喜康共,非汝有咎比于罚。予若吁怀兹新邑,亦惟汝故,以丕从厥志?③今予将试以汝迁,安定厥邦。汝不忧朕心之攸困,乃咸大不宣乃心,钦念以忱动予一人。尔惟自鞠自苦。若乘舟,汝弗济,臭厥载。尔忱不属,惟胥以沈。不其或稽④,