夜下客

繁体版 简体版
夜下客 > 楚辞、千家诗、人间词话、诗品 > 第5章 楚辞5

第5章 楚辞5

东皇太一

吉日兮辰良,穆将愉兮上皇①。

抚长剑兮玉珥,璆锵鸣兮琳琅②。

瑶席兮王瑱,盍将把兮琼芳③。

蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆④。

扬枹兮拊鼓,疏缓节兮安歌,陈竽瑟兮浩倡⑤。

灵偃蹇兮姣服,芳菲菲兮满堂⑥。

五音纷兮繁会,君欣欣兮乐康⑦。

【注释】

①辰良:就是良辰。穆:尊敬。将:且、又。愉:快乐。上

皇:东皇太一。两句意为:正是一个黄道吉日,虔敬而又欣喜地来迎

接东皇太一。

②抚:持,握。珥(ěr耳):剑把。璆(qiú求):玉碰击的声

音。琳琅:美玉,也解作玉器相碰的声音。两句意为:(迎神的巫)

握着长剑的玉柄,佩带着的美玉发出\"廖锵\"的声音。

③瑶:通,一种可以编草席的香草。瑱(zhèn阵):通镇,压的

意思。盍(hé何):通\"合\"。将把:动词,拿着、握着。琼芳:洁白、

芬芳的鲜花。两句意为:在神的座位上铺上瑶席,瑶席的四角用白

玉压好,在神的桌上供着洁白、芬芳的鲜花。

④蕙和后面的兰、桂、椒,都是香草的名称,含有高洁的意思。肴

蒸:整只的牲肘。藉:衬垫。奠:献祭。浆:薄酒。两句意为:蕙

草包裹着的牲肘,它下面用喷香的兰草衬垫,还献上芬芳醇馥的酒浆。

⑤扬:举起。枹(fú夫):鼓槌。拊:敲击。疏缓:从容而

徐缓。节:节奏,节拍。安歌:悠扬、自然、安详的歌声。一说:安

详、自若地歌唱。陈:陈列。竽:一种管乐器。瑟:古琴,一种

弦乐器。浩:盛大,隆重。倡:通\"唱\"。意为:高举起鼓槌,擂

响大鼓;歌声徐缓、圆润,显得那样安详、端庄;边上排列着各种管弦乐

器,齐声合奏,声势浩大。

⑥灵:在《九歌》中有时指巫,有时指神,有时又指\"自称神已附在

身上\"的巫,是神、巫合一的实体。这里属后一种。偃蹇:这里形容

舞姿翩翩,轻盈而连绵。姣:美好。菲菲:浓郁、繁盛。两句意

为:自称神附在身的巫,服饰华贵,翩翩起舞,整个神堂里弥漫着浓郁

的芬芳。

⑦五音:本来是指宫、商、角、徵、羽五声,这里泛指音乐。繁会:

各种器乐互相配合,交响、合奏。君:指神,即东皇太一。两句意

为:所有的乐器交响、合奏,乐声纷繁,至高无上的神——东皇太一是

多么欣喜,多么安康。

云中君①

浴兰汤兮沐芳②,华彩衣兮若英③。

灵连蜷兮既留④,烂昭昭兮未央⑤。

謇将儋兮寿宫⑥,与日月兮齐光⑦。

龙驾兮帝服⑧,聊翱游兮周章⑨。

灵皇皇兮既降⑩,猋远举兮云中。

览冀州兮有余,横四海兮焉穷。

思夫君兮太息,极劳心兮忡忡。

【注释】

①云中君:云神。王逸《章句》:“云神丰隆也,一曰屏翳。”

“云中君\",云中之神,\"君\"是楚人对神的尊称,如同\"东

君\"等。

②\"浴兰汤\"句;浴:洗身体。汤:热水。”兰汤\",加兰草

煮成的香汤。兮:犹\"而\"字。沐:洗头发。芳:指香汤。

③\"华采衣\"句;华采衣:华美艳丽的衣服。兮:犹\"其\"

字。若:如。一说指\"杜若\",是一种香草。英:花朵;一说

是\"瑛\"的假借字,\"若瑛\"即\"如玉\"。以上写迎神的女巫虔

诚沐浴、盛服华美以敬神请神。

④\"灵连蜷\"句;灵:指云中君;一说指装扮云神的巫。连

蜷(quán):回环宛曲的样子;一说是\"恋眷\"的异文。按,

“连蜷\"一词。或以为是写云中君在云中盘桓;或以为是写云

神安享盛祭、欲降于巫身而留连不去;或以为是写云彩的回

环飘动;或以为是形容扮神之巫舒

『加入书签,方便阅读』