夜下客

繁体版 简体版
夜下客 > 楚辞、千家诗、人间词话、诗品 > 第4章 楚辞4

第4章 楚辞4

“见有娀\"句;有娀(sōng):有娀氏,传为古代部落名。

佚女:美女。据说有娀氏有两个美女,年长的叫简狄(也写作

“简翟\"),年少的叫建疵,姊妹二人住在瑶台之上。后来,简

狄嫁给帝喾(即高辛氏),生契,契就是商代的祖先。

鸩(zhèn):鸟名。传说其好食蛇,羽毛紫绿色。有剧毒;

用它的羽毛浸酒,其酒能毒死人。

“鸩告\"句;王逸《章句》曰:“言我使鸩鸟为媒,以求简

狄,其性谗贼,不可信用,还诈告我言不好也。”意思是,令

鸩鸟为媒,鸩鸟不但不促成好事,反而从中作梗,撒谎说简狄

不好。

“雄鸠\"句;鸠:鸟名,即斑鸠。谢济世《离骚解》云:

“鸣鸠,雄者尤善鸣,人常养为媒,以诱他鸠。”鸣逝:边叫着

边飞走。

佻(tiāo)巧:佻:轻佻。巧:巧舌。王逸《章句》:“言又

使雄鸠衔命而往,其性轻佻巧利,多语言而无要实,复不可信

用也。”这里是说,有意让雄鸠去说合,又嫌恶它轻佻而不可

信。以上几句是言苦无良媒。

“心犹豫\"句;犹豫:主意不定。狐疑:多疑。

“欲自适\"句;适:前往。不可:不妥。王逸《章句》:“言

已令鸩为媒,其心残贼,以善为恶;又使雄鸠衔命而往,多言

无实。故中心狐疑犹豫,意欲自往。礼又不可,女当须媒,士

必待介也。”

“凤皇\"句;凤皇:此指玄鸟。玄鸟,古书中一指燕子,

一指凤皇。此句及《天问》\"玄鸟致诒,女何嘉\"、《九章·思美

人》\"高辛之灵晟兮。遭玄鸟而致诒\"句中的\"玄鸟\"均指凤

皇。按,《诗经·商颂》曰:“天命玄鸟,降而生商。”《史记·殷

本纪》云:姜源等\"三人行浴,见玄鸟坠其卵,简狄取吞之,

因孕生契。”可见简狄的婚姻与玄鸟(凤皇)是有关涉。既:

已经。诒:通\"贻\",赠送;这里用作名词,指代礼物。”受

诒\",凤皇受下送给简狄的聘礼,即受委托前去说媒。

“恐高辛\"句;高辛:帝喾有天下的称号。先我:抢在我

前面。以上二句说,凤皇已经受高辛氏的委托前去下聘礼了,

恐怕高辛氏要抢在我前面娶到简狄了。

“欲远集\"句;集:本义是指鸟栖止于树上,这里是停留

的意思,与\"止\"同义。”欲远集\",欲像飞鸟那样远去他方。

“无所止\",又无处可以栖止。

浮游:无目的地漫游。

“及少康\"句;及:趁着。少康:夏代的中兴之主。据

《左传·哀公元年》载,少康是夏后相的儿子。寒浞派浇杀了夏

后相,少康的妻子逃到有仍国,生下遗腹子少康。浇接着派人

追杀少康,少康又逃到了有虞国。有虞国君把两个女儿嫁给

他。后来,少康终于灭浇,恢复了夏的政权。未家:未成家,

即未婚。

“留有虞\"句;留:谓尚留于家而未嫁。有虞:传为夏代

部落名,姚姓。二姚:即有虞国君的两个女儿。朱熹《集注》:

“言既失简狄,欲适远方,又无所向,故愿及少康未娶于有虞

之时,留此二姚也。”

“理弱\"句;理、媒:均指媒人。弱:不得力。拙:笨拙。

“恐导言\"句;导言:指媒人传达双方意见的话,即说合

之言。固:可靠,稳妥。

“世溷浊\"句;此句及下句是针对在下界求女之事而言,

类于上文\"叩阍\"一节的\"世混浊\"二句,用于总结。

称恶:称扬丑恶之事。

“闺中\"句;闺中:女子所居之处,指上文诸女子之居所,

用以代称诸美女。一说\"闺\"指宫中小门。邃(suì)远:深

远。

“哲王\"句;哲王:贤哲的君王,指楚王。寤(wù):同

“悟\",醒悟。朱熹《集注》:“闺中深

『加入书签,方便阅读』