水平吧?他为什么常常来请求您指教呢?他还在追求用奇异怪诞的声明传闻天下,却不知道圣人把这些看成是束缚自己的镣铐呢?”老子说:“为什么不使他齐一生死,混同是非,解除他的桎梏,这样也可以吧?”叔山无趾说:“孔子天性如此,怎么解脱得了啊!”
--
鲁哀公问于仲尼曰:“卫有恶人[恶人:丑陋的人]焉,曰哀骀它[哀骀它:虚拟的人物]。丈夫与之处者,思而不能去也;妇人见之,请于父母曰‘与为人妻,宁为夫子妾’者,十数而未止也。未尝有闻其唱者也,常和人而已矣。无君人之位以济乎人之死,无聚禄以望人之腹,又以恶骇天下,和而不唱,知不出乎四域,且而雌雄合乎前,是必有异乎人者也。寡人召而观之,果以恶骇天下。与寡人处,不至以月数,而寡人有意乎其为人也;不至乎期年,而寡人信之。国无宰,寡人传国焉。闷然而后应,氾然而若辞。寡人丑乎,卒授之国。无几何也,去寡人而行。寡人恤焉若有亡也[恤:忧虑。亡:失],若无与乐是国也。是何人者也?”
仲尼曰:“丘也尝使于楚矣,适见豚子食于其死母者[豚;小猪。食:这里指吮吸**]。少焉眴若[眴(shun,四声)若:惊惶的样子],皆弃之而走。不见己焉尔,不得类焉尔。所爱其母者,非爱其形也,爱使其形者也。战而死者,其人之葬也不以翣资[翣(sha,四声):古代出殡时棺木上的饰物,形同羽扇。资:送];刖者之屦[刖(yue,四声):断足的刑罚。屦(ju,四声):用麻、葛等制成的单底鞋,这里泛指鞋子。连续两句都是比喻:战死之人埋葬沙场无须棺木,当然也就用不着棺饰,砍断了脚的人无须穿鞋,当然也就用不着鞋子,意在说明失去了根本外在的东西也就同时失去了价值],无为爱之。皆无其本矣。为天子之诸御,不爪翦,不穿耳;取妻者止于外,不得复使。形全犹足以为尔,而况全德之人乎!今哀骀它未言而信,无功而亲,使人授己国,唯恐其不受也,是必才全而德不形者也。”
哀公曰:“何谓才全?”仲尼曰:“死生、存亡、穷达、贫富、贤与不肖、毁誉、饥渴、寒暑,是事之变,命之行也。日夜相代乎前,而知不能规乎其始者也。故不足以滑和[滑和:扰乱和顺的本性],不可入于灵府。使之和豫,通而不失于兑,使日夜无郤,而与物为春,是接而生时于心者也。是之谓才全。”
“何谓德不形?”曰:“平者,水停之盛也。其可以为法也,内保之而外不荡也。德者,成和之修也。德不形者,物不能离也。”
哀公异日以告闵子曰:“始也吾以南面而君天下,执民之纪而忧其死,吾自以为至通矣。今吾闻至人之言,恐吾无其实,轻用吾身而亡其国。吾与孔丘,非君臣也,德友而已矣!”
译文:
鲁哀公问孔子,说:“卫国有个容貌丑陋的人,名叫哀骀它。男的跟他相处,依恋着不肯离开。女人见到他,向父母请求,说:‘与其做别人的妻子,我宁可做哀骀它先生的妾,’这种女子十几个还不止。从不曾听说他提出过什么倡导,只是经常应和他人。他没有君王的权力以拯救苦难的人们,也没有足够的钱财救济那些饥饿的人们。他那副丑陋的样子,人们见了就害怕。他只是应和却不提倡,见识没有高出世间常人,但是很多男男女女
都围在他的身边。他肯定有与众不同的地方。我把他召来看了看,果真相貌丑陋足以使天下的人都惊骇。他和我相处,不到一个月,我就觉得他有高出别人的地方;不到一年,我就信任他了。国家正缺少冢宰,我就要把**委托给他。他漠然无睹,漫不经心而好像有所推辞。我自愧不如,硬是把**交给他做。没做多久,他就辞职离开了,我内心忧虑,若有所失,就好像没有人同寡人享受这个国家似的。他究竟是一个怎样的人呢?”
孔子说:“我曾经也去过楚国,恰巧看见一群小猪在吸允着死去母猪的**,不一会就表现出惊视的样子,都抛弃母猪逃走了。因为母猪不像以前那样看着它们了,不能和它们一样了。”猪仔们依然爱着自己的母亲,但不是爱她的身体,而是爱主宰其形骸的德性。战死沙场的人,没有棺木就被埋葬了,失去脚趾的人,没有理由再去珍惜曾经穿过的鞋子,都因为没有了根基。做天子的仆人,女的不剪指甲,不穿耳朵眼;普通的人娶了妻子,就不会被外界干扰,可以不再服役。保全形体的人尚且能够让人感动,更何况是德性完备的人。如今哀骀它不说话也能取信于人,没什么成就而赢得别人的亲近,使别人把**交给他,还担心他不接受,这一定是