甫田之什
甫田
倬彼甫田①,岁取十千②。我取其陈③,食我农人④。自古有年⑤。今适南亩⑥,或耘或籽⑦,黍稷薿薿⑧。攸介攸止⑨,烝我髦士⑩。以我齐明,与我牺羊,以社以方。我田既臧,农夫之庆。琴瑟击鼓,以御田祖。以祈甘雨,以介我稷黍,以谷我士女。曾孙来止,以其妇子,馌彼南亩,田畯至喜。攘其左右,尝其旨否。禾易长亩,终善且有。曾孙不怒,农夫克敏。曾孙之稼,如茨如梁。曾孙之庾,如坻如京。乃求千斯仓,乃求万斯箱。黍稷稻粱,农夫之庆。报以介福,万寿无疆。
【注释】
①倬(zhuō)彼甫田:那广阔无边的大块儿农田。倬:广大。彼:那。甫:大。②岁取十千:每年收获无数的粮食。取:获取,收获。十千:形容数量大。③我取其陈:我拿出往年收获的陈谷。取:取出,拿出。陈:陈谷。④食(sì)我农人:把它拿给我的农民吃。食:给……吃,供养。⑤自古有年:从古到今这片地年年丰收。有年:年成好,丰年。⑥今适南庙:现在我去南边的田地去。适:去。⑦或耘或耔:有的人锄草,有的人培土。或:有的人。耘:锄草。耔:给庄稼培土。⑧黍稷薿(yí)薿:黍子谷子茁壮茂盛。黍:黍子,籽实去皮后叫黄米。稷:谷子,籽实去皮后叫小米。薿薿:茂盛的样子。⑨攸介攸止:我停下来休息。攸:乃,就。介:通“愒”,休息。止:停息,休息。⑩烝我髦士:召见我的英俊之士。巹:召见。髦:英俊。以我齐(zī)明:摆出我的盛在器物中的黍子和谷子。以:用,摆出。齐明:即“粢盛”,祀时盛在器物中的黍稷。与我牺羊:宰杀我的毛色纯一的羊。与:用,宰杀。牺:用于祭祀的毛色纯一的牲畜。以社以方:祭祀土神,祭祀四方之神。以:连词,表示两个动作并存。社:上神,这里用作动词,祭祀土神。方:祭祀四方之神。我田既臧:我的土地十分肥沃。臧:善,肥沃。农夫之庆:这是农民之福。庆:福,吉庆。琴瑟击鼓:弹琴鼓瑟又击鼓。琴瑟:这里用作动词,弹琴鼓瑟。以御(yà)田祖:以迎接神农。以:连词,表示目的。御:通“迓”,迎,迎接。田祖:神农,占代传说中教人从事农业生产的人物。以祈甘雨:以祈求普降甘雨。以介我稷黍:以祈求我的谷子黍子茁壮成长。介:求。以谷我士女:以养育我男女人等。谷:养育。曾孙来止:先王的后代来了。曾孙:曾孙以下的后辈儿孙,这里指贵族。止:句末语气词。以其妇子:还有那农民的妻子儿女。以:与,和。妇子:妻子儿女。馌(yè)彼南亩:送饭到那南边的田地。磕:送饭。田畯(jùn)至喜:农官十分高兴。田畯:农官,负责监督农民劳动。至:最,十分。攘(ràng)其左右:向左右的人让酒让饭。攘:通“让”,请别人享用。尝其旨否:让他们尝尝酒菜是否美味可口。其:它,指送来的饭(酒和菜)。旨:味美。否:不,是不是。禾易长亩:禾苗滋长充满田地。易:延展,滋长。长:竟,满。终善且有:长势良好,丰收在望。终……且:既……又,表示两种状态并存。善:好,这里指庄稼长势好。有:丰收。曾孙不怒:先王的后代很满意。农夫克敏:农民耕作娴熟。克:能。敏:敏捷、熟练。稼(jià):作物,庄稼。如茨(cí)如梁:堆积起来像屋顶,像桥梁。茨:草屋盖。梁:桥梁。庾(yǔ):露天的谷仓。如坻(chí)如京:像小岛,像山丘。坻:水中的小块陆地,小岛。京:高冈,土山。乃求千斯仓:于是追求有成千上万的粮仓。乃:就,于是。斯:助词,无实义。箱:车厢。黍稷稻粱:黄米、小米、大米还有优质小米(泛指所有的作物)。粱:优质小米。报以介福:神灵赐给我们大福。介:大。
【译文】
一片大田广无边,每年收粮万万千。拿出仓里陈谷子,给我农民把肚填。古来都是丰收年,我到南亩去巡视,锄草培土人不闲,小米高粱一大片。庄稼长大收上场,田官向我来进献。黍稷装满碗和盆,配上羊羔毛色纯,祭祀土神四方神。我的庄稼长得好,召集农夫同欢庆。击鼓奏瑟又弹琴,迎神赛会祭农神,祈求上天降甘霖,使我庄稼得丰收,养活老爷小姐们。曾孙来到大田间,农民叫他妻和子,一齐送饭到田边。田官一见心喜欢,拿起身边菜和饭,尝尝味道鲜不鲜。满田庄稼密又壮,既好又多是丰年。曾孙欢喜笑颜开,农夫干活很勤勉。曾孙庄稼堆满场,高如屋顶和桥梁。曾孙粮囤只只满,就像小丘和山冈。快造仓库成千座,快造车子上万辆。黍稷稻粱往里装,农夫同庆喜洋洋。神灵报王以大福,长命百岁寿无疆!
大田