大田多稼①。既种既戒②,既备乃事③。以我覃耜④,俶载南亩⑤。播厥百谷,既庭(挺)且硕⑥。曾孙是若⑦。既方(房)既皁⑧,既坚既好,不稂不莠⑨。去其螟螣,及其蟊贼,无(毋)蛊我田稚。田祖有神,秉畀炎火。有渰萋萋(纟妻纟妻),兴雨祁祁。雨我公田,遂及我私。彼有不获稚,此有不歙穧;彼有遗秉,此有滞穗。伊寡妇之利。曾孙来止,以其妇子。馌彼南亩,田畯至喜。来方禋祀,以其马辛黑,与其黍稷。以享以祀,以介景福。
【注释】
①大田:面积广大的田。②种:选种子。戒(古音记):修农具。③既备:言上述的事已准备停当。乃事:言从事下文所述的工作。这句句法和《公刘》篇的“既顺乃宣”相同。④覃:剡字的假借,锐利。⑤俶:始。载:从事。亩:古音米。这句是说开始工作于南亩。⑥庭:读为挺,生出。这句是说百谷生出而硕大。⑦曾:犹重。孙之子为“曾孙”,以下每代都可以称曾孙。这里指周王。若:顺。这句是说一切顺了王的意愿。⑧方:房。既房是说已生长粟皮,既皁(音早)是说已生长谷榖。下句“坚”好”也是指谷粒而言。⑨稂(音郎):禾粟之生穗而不充实的,又叫做童粱。莠(音酉):草名,叶穗象禾。螟(音冥):吃苗心的小青虫,长约半寸。螣(音特):《说文》作,也是虫名,长一寸许,食苗叶,吐丝。蟊(音矛):吃苗根的虫。贼:也是虫名,专食苗节,善钻禾秆。稚:幼禾。田祖:稷神。神:犹灵。畀:付。以上二句是希望于稷神之词,言田祖是有灵的,将这些害虫投到火里去吧。渰(音掩):云起貌。萋萋:“纟妻纟妻”的假借,《韩诗外传》作纟妻纟妻。注见《风雨》篇。祁祁:徐徐。公田:属于公家的田。私:属于私人的田。不获稚:因未成熟而不割的禾。穧(音剂):收割。不歙穧:已割而未及收的禾。遗秉:遗漏了的成把的禾。滞穗:抛撒在田里的穗子。伊:犹是。以上五句是说这里那里都有遗下的穗粒,准许穷苦的寡妇拾取。方:祭四方之神。禋(音因):精洁致祭。马辛(音辛):赤色牲。介:读为丐,求。景:大。福:古读如逼。
【译文】
大田宽广庄稼多,选好种子修家伙,事前准备都完妥。背起我那锋快犁,开始下田干农活。播下黍稷诸谷物,苗儿挺拔又壮茁,曾孙心里好快活。庄稼抽穗已结实,籽粒饱满长势好,没有空穗和杂草。害虫螟螣全除掉,蟊虫贼虫逃不了,不许伤害我嫩苗。多亏农神来保佑,投进大火将虫烧。凉风凄凄云满天,小雨下来细绵绵。雨点落在公田里,同时洒到我私田。那儿谷嫩不曾割,这儿几株漏田间;那儿掉下一束禾,这儿散穗三五点,照顾寡妇任她拣。曾孙视察已光临,农民叫他妻儿们,送饭田头犒饥人,田官看了真开心。曾孙来到正祭神,黄牛黑猪案上陈,小米高粱配嘉珍。献上祭品行祭礼,祈求大福赐曾孙。
瞻彼洛矣
瞻彼洛矣①。维水泱泱②。君子至止,福禄如茨③。韦合有奭④。以作六师⑤。瞻彼洛矣,维水泱泱。君子至止,鞞琫有珌⑥。君子万年,保其家室。瞻彼洛矣,维水泱泱。君子至止,福禄既同。君子万年,保其家邦。
【注释】
①洛:洛水,在今陕西省北部,故又叫北洛水,流入渭水。不是河南的洛水;②泱泱:同“洋洋”,水深广的样子;③如茨:堆积得像茅草屋那么高;④韦合(mèiɡé妹革):古代祭服上的蔽膝,用茅嵬草染成赤黄色。奭(shì世):赤色;⑤作:起。六师:六军。周朝的制度,天子有六军,诸侯国有三军、二军、一军不等,每军有一万二千五百人;⑥鞞(bǐng丙):刀
剑鞘。琫(běng绷):刀鞘口的玉饰。珌(bì闭):琫对面的小方玉,一说刀鞘末端的装饰。
【译文】
站在岸边看洛水,茫茫一片无边际。国王车驾已到来,福禄厚重如茅茨。皮制蔽膝红艳艳,号召六军齐奋起。远望洛水长又宽,茫茫一片不见边。国王车驾已到来,玉饰刀鞘花纹鲜。敬祝国王万年寿,保卫国家天下安。洛水岸边举目望,茫茫一片浪打浪。国王车驾已到来,福禄俱全世无双。敬祝国王万年寿,保卫国家守边疆。
裳裳者华
裳裳者华①,其叶湑兮②。我觏之子③,我心写兮④。我心写兮,是以有誉处兮⑤。裳裳者华,芸其黄矣⑥。我觏之子,维其有章矣⑦。维其有章矣,是以有庆矣⑧。裳裳者华,或黄或白。我觏之子,乘其四骆⑨。乘其四骆,六辔沃若。左之左之,君子宜之。右之右之,君子有之。维其有之,是以