夜下客

繁体版 简体版
夜下客 > 庄子 > 第18章 寓言

第18章 寓言

后言!夫兼爱不亦迂乎!无私焉,乃私也。夫子若欲使天下无失其牧乎?则天地固有常矣,日月固有明矣,星辰固有列矣,禽兽固有群矣,树木固有立矣。夫子亦放德而行,循道而趋,已而至矣;又何偈偈[偈偈(jie,二声):用力的样子)乎揭仁义,若击鼓而求亡子焉?意,夫子乱人之**!”

译文:

孔子往西打算把书藏到周王室去。子路出主意说:“我听说周王室有位掌管府藏坟籍的官叫老聃,已经免职回家,先生想要藏书,就去试试依靠他。”孔子说:“好吧。”

孔子前去拜见老聃,然而老聃对孔子的请求却不答应,于是孔子只好翻检众多经书反复解释给老聃。老聃中途打断孔子的话,说:“你说得太冗繁,希望能够听到有关这些书的内容要点。”孔子说:“要点就在仁义。”老聃说:“请问,仁义是人的本性吗?”孔子说:“是的。君子不仁就不能成长,不义就不能生存。仁义,确实是人的本性,还有什么可值得怀疑的呢?”老聃说:“那我再问你,什么叫做仁义?”孔子说:“中正而且和乐外物,兼爱而且没有偏私,这就是仁义的实情。

”老聃说:“噫!你后面所说的这许多话几乎都是浮华虚伪的言辞!兼爱天下,这不是太迂腐了吗?对人无私,其实正是希望获得更多的人对自己的爱。先生要想使天下不失去其养育吗?则天地原本就有恒常之规则,日月本来就是光明的,星辰本来就排列有序,禽兽本来就是群居的,树木本来就有植立之处。先生只要遵循自然规律,沿着大道前进,就可以达到目的;你又何必这样努力地标榜仁义,这就像敲着鼓去追捕逃犯那样,你不觉得可笑吗?唉,先生这种学说是违背人的本性的!”

--

士成绮[士成绮:虚拟人物]见老子而问曰:“吾闻夫子圣人也,吾固不辞远道而来愿见,百舍重趼[趼(jian,三声):通“茧”,脚底板因走路摩擦而长成的硬皮]而不敢息。今吾观子,非圣人也。鼠壤[鼠壤:耗子凿洞所排出的泥土]有馀蔬,而弃妹[妹:通“末”]之者[道藏成疏本、辑要本无“之者”二字,“而弃妹”三字当连上读],不仁也!生熟不尽于前,而积敛无崖。”老子漠然不应。

士成绮明日复见,曰:“昔者吾有刺于子,今吾心正郤[郤(xi,四声):通“隙”,裂缝]矣,何故也?”老子曰:“夫巧知神圣之人,吾自以为脱焉。昔者子呼我牛也而谓之牛,呼我马也而谓之马。苟有其实,人与之名而弗受,再受其殃。吾服也恒服,吾非以服有服。”

士成绮雁行[雁行:侧身斜步而行]避影,履行遂进而问:“修身若何?”老子曰:“而容崖然,而目冲然,而颡頯然[頯(kui,二声)然:前额突出的样子],而口阚然[阚(han,三声)然:口大张的样子],而状义然,似系马而止也。动而持,发也机,察而审,知巧而睹于泰。凡以为不信。边竟[竟:通“境”]有人焉,其名为窃。”

译文:

士成绮见到老子,便问:“我听说先生您是位圣人,我不远万里,就是想能见到你,走了上百天,就是脚掌上磨出厚厚的老茧,我也不敢停下半步,急急忙忙地跑来见你。但是现在见到先生,我觉得你并不像圣人。老鼠洞里掏出的泥土中有许多余剩的食物,看轻并随意抛弃这些物品,不能算合乎仁的要求;您到处堆满了食物,但是还依然贪心地聚敛财物。”老子听后默默地不做声。

士成绮第二天又来见老子,说:“昨天我挖苦过您,今天我已有所省悟而且改变了先前的嫌隙,这是什么原因呢?”老子说:“你所认为的圣人,我从来就不曾奢望过。过去你叫我牛我就称做牛,叫我马我就称做马。如果我真的像你说的那样,人家批评我,而我却不接受的话,那就是罪上加罪了。我顺应外物总是自然而然地接受,我并不是因为要顺应而有所顺应。”

士成绮像雁一样侧身而行,不敢正视自己羞愧的身影,来不及脱鞋就仓促向前来问道:“修身之道是怎样的呢?”老子说:“你的仪容庄重而严肃,你的眼睛如此专注直视,你的额头高高凸起,你的言论凶猛暴烈,你的体型高大威猛,好像奔马被拴住,身虽休止而心犹奔腾。你的行为暂时有所强制,一旦行动就像箭发弩机,你明察而又精审,自持智巧而外露骄恣之态,凡此种种都不能看作是人的真实本性。如果边境上有人像你这样有意造作的话,他们就叫做窃贼。”

--

夫子曰:“夫道,于大不终,于小不遗,故万物备。广广乎其无不容也,渊渊乎其不可测也。形德仁

『加入书签,方便阅读』