以“凯风”喻母,“棘心”自喻。③夭夭:旺盛貌。④劬(音渠):劳苦。⑤棘薪:已经长成可以做柴薪的棘。长成而只能做柴薪,比喻自己不善。⑥“圣”“听”古通:“听善”是听从善吉的意思。⑦令:善。以上二句言阿母是能听从善言的,但在我们这七个儿子之中却没有一个善人(不能以善言帮助阿母)。⑧寒泉:似喻忧患。⑨浚:卫国地名,在楚丘之东。似即作者母子居住的地方。下:古音如户。⑩睆:黄鸟鸣声,又作“间关”。黄鸟:今名黄雀,是鸣声可爱的小鸟。“载”犹“则”:这两句是以鸟有好音反比人无善言。
【译文】
和风吹来自南方,吹在枣树红心上。枣树红心嫩又壮,我娘辛苦善教养。和风南方吹过来,枣树成长好当柴。我娘人好又明理,我们兄弟不成材。寒泉清冷把暑消,源头出自浚县郊。儿子七个不算少,却累我娘独辛劳。宛转黄雀清和音,歌声吱吱真好听。我娘儿子有七个,不能安慰亲娘心。
雄雉
雄雉于飞①,泄泄其羽②。我之怀矣③,自诒伊阻④。雄雉于飞,下上其音⑤。展矣君子⑥,实劳我心⑦。瞻彼日月,悠悠我思⑧。道之云远⑨,曷云能来⑩?百尔君子,不知德行。不忮不求,何用不臧?
【注释】
①雄雉:公野鸡。于:语助词。②泄泄(yìyì):缓飞貌。以上二句以雄雉独飞比兴丈夫外出行役。缓飞暗含其不愿离去之意。③怀:思念。④诒(yí):遗留。伊:此。阻:苦难。《毛传》:“阻,难也。”《左传》引诗作戚。此句言自己留下了这苦难。⑤下上其音:指上下边飞边叫,雄雉鸣而呼雌,此暗含其夫恋妻徘徊不去之意。⑥展:诚信。君子,女子称夫。此句与《召南·殷其雷》“振振君子”用同。⑦实:是。劳:忧愁。⑧悠悠:深思貌。以上二句写女子孤独而望日月运行,言丈夫久役在外思念不已。⑨云:语助词。⑩曷:何。百:言其多。凡是:所有。尔:你,指其夫。君子:称其夫。德行:好的品德行为。在心为德,施之为行。此女子怨恨统治者发动战争劳民,征役其夫,然不敢直指统治者,故指斥其夫一类人,乃意在弦外之音。忮(zhì):害,嫉妒。严粲《诗缉》引朱氏语“春秋之世,诸侯无义战,报复私怨,所谓忮;贪人土地,所谓求。”何用:何以。臧:善,好。以上二句乃斥责统治者妒害他国、贪人土地不会有好结果。
【译文】
雄雉起飞向远方,拍拍翅膀真舒畅。心中怀念我夫君,自找离愁空忧伤!雄雉起飞向远方,忽高忽低咯咯唱。我的夫君确实好,苦思苦想心难放。远望太阳和月亮,我的相思长又长!相隔道路太遥远,何时回到我身旁?天下“君子”一个样,不知道德和修养。你不损人又不贪,走到那里不顺当。
匏有苦叶
匏有苦(枯)叶①,济有深涉②。深则厉③,浅则揭④。有弥济盈⑤。有雉鸣⑥。济盈不濡轨⑦。雉鸣求其牡⑧。雝雝鸣雁⑨,旭日始旦⑩。士如归妻,迨冰未泮(牉)。招招舟子,人涉卬否。人涉卬否,卬须我友。
【注释】
①匏:葫芦。涉水的人佩带着葫芦以防沉溺。“苦”和“枯”通。叶枯则匏乾可用。②济:水名,又作“泲”。深涉:步行过河叫作涉,涉水的渡口也叫作涉。渡处本来是较浅的地段,现在水涨,也有水深的渡处了。③厉:连衣下水而涉。一说厉是带在腰间。④揭(音器):揽起衣裳。一说揭是挑在肩头。⑤有弥(音米):犹弥弥,水大时茫茫一片的景象。⑥有(音窃):犹,雉鸣声。⑦濡:湿。轨(古读如九):车轴的两端。这句是说济水虽满也不过半个车轮那么高。那时人常乘车渡水,所以用车轴做标准来记水位。⑧牡:雄。⑨雝離:群雁鸣声。⑩旭日:初出的太阳。旦:明。归妻:等于说娶妻。迨:见《摽有梅》。“泮(音叛)”,同“牉”,合。以上两句是说男人如来迎娶,要赶在河冰未合以前。古人以春秋两季为嫁娶正时,这时正是秋季。招招:摇摆,一说号召之貌。舟子:船夫。卬(音昂):我。女性第一人称代名词。否:古读如“痞”。须:等待。末章说舟子摇船送大家渡河,人家都过去了,我独自留着,我本是来等朋友的啊。
【译文】
枯叶葫芦腰间收,济水渡口深水流。水深和着衣裳趟,水浅提起下衣走。济水涨起满盈盈,水边野鸡吆吆鸣。水满不湿车轴头,野鸡唱歌求配偶。大雁嘎嘎相对唱,初升太阳放光芒。郎若有心娶新娘,要趁今冬冰未烊。船夫招手把客揽,别人上船我留岸。别人上船我留岸,我等情郎来结伴。