夜下客

繁体版 简体版
夜下客 > 诗经 > 第9章

第9章

采桑人,美得好像花一样。美得好像花一样,他和“公行”不相像。汾水河边曲岸旁,采那泽泻浅水上。就是那位采桑人,美如冠玉真漂亮。美如冠玉真漂亮,他和“公族”不一样。

园有桃

园有桃,其实之殽①。心之忧矣,我歌且谣②。不知我者,谓我士也骄③。彼人是哉④?子曰何其⑤?心之忧矣,其谁知之!其谁知之!盖(盍)亦勿思⑥!园有棘⑦,其实之食。心之忧矣,聊以行国⑧。不我知者,谓我士也罔极⑨。彼人是哉?子曰何其?心之忧矣,其谁知之!其谁知之!盖(盍)亦勿思!

【注释】

①之:犹是。殽:古作肴,食。食桃和下章的食棘似是安于田园,不慕富贵的表示。②我:是诗人自称。谣:行歌。③不知我:唐石经作不我知。士:旁人谓歌者。④彼人:指“不我知者”。⑤子:歌者自谓。其(音姬):语助词。以上二句诗人自问道:那人说的对么,你自己以为怎样呢?⑥盖:同盍,就是何不。亦:是语助词。这句是诗人自解之词,言不如丢开别想。⑦棘:酸枣。⑧行国:周行国中。这二句言心忧无法排遣,只得出门浪游。⑨罔极:无常。已见《氓》篇。

【译文】

园里有株桃,采食桃子也能饱。穷愁潦倒心忧伤,聊除烦闷唱歌谣。有人并不了解我,说我“先生太骄傲,朝廷政策可没错,你又为啥多唠叨?”穷愁潦倒心忧伤,谁能了解我苦恼?既然无人了解我,可不把它全抛掉!园里有株枣,采食枣子也能饱。穷愁潦倒心忧伤,聊除烦闷去游遨。有人并不了解我,说我“先生违常道。朝廷政策可没错,你又为啥多唠叨!”穷愁潦倒心忧伤,谁能了解我苦恼?既然无人了解我,何不把它全忘掉!

陟岵

陟彼岵兮①,瞻望父兮②。父曰:“嗟!予子行役,夙夜无已。上(尚)慎旃哉③!犹来无止④!”陟彼屺兮⑤,瞻望母兮。母曰:“嗟!予季⑥行役,夙夜无寐。上(尚)慎旃哉!犹来无弃⑦!”陟彼冈兮,瞻望兄兮。兄曰:“嗟!予弟行役,夙夜必偕⑧。上(尚)慎旃哉,犹来无死!”

【注释】

①岵(音户):有草木的山。②瞻:视。以上二句叙行役者登高,遥望家人所在的方向。第二、三章仿此。③上:是“尚”的借字。尚犹庶几。旃(音毡):犹之。④犹来:言还能够回家来。无止:言别永留外乡。以上四句是行役者想象他的父亲在说。下二章仿此。⑤屺:无草木的山。⑥季:少子。⑦弃:谓弃家不归。⑧偕(古读如几):犹俱。夙夜必偕

:是说兼早与晚。

【注释】

登上青山冈,远远把爹望。好像听见我爹讲:“孩子啊,早夜服役你太忙!当心身体保安康,回来吧,别滞留远方!”登上青山冈,遥望我亲娘。好像听见亲娘讲:“宝贝啊,日夜没睡太凄怆!当心身体保安康,回来吧,莫抛弃亲娘!”登上高山冈,远远望兄长,好像听见哥哥讲:“兄弟啊,早夜服役人尽伤!当心身体保安康,回来吧,休埋骨异乡!”

十亩之间

十亩之间兮,桑者闲闲兮①。行与子还兮②。十亩之外兮,桑者泄泄兮③。行与子逝兮④。

【注释】

①桑者:采桑者。采桑的劳动通常由女子担任。闲闲:犹宽闲,紧张忙碌的反面。②行:且。或在行字读断,作为动词,也可通。以上三句是说这个区域里采桑的人已经不紧张工作(将收工)了,我和你回去吧。③泄泄(音异):弛缓、舒散之貌。④逝:去。这一章是说这区域以外的采桑者也都不再紧张,准备息了,咱们走吧。

【译文】

宅间十亩绿桑园,采桑姑娘已空闲。走吧,咱们一道回家转。宅外十亩绿桑林,采桑姑娘一群群。走吧,咱们一道回家门。

伐檀

坎坎伐檀兮①,寘之河之干兮②,河水清且涟猗③。不稼不穑④,胡取禾三百廛(缠)兮⑤?不狩不猎⑥,胡瞻尔庭有县(悬)貆兮⑦?彼君子兮,不素餐兮⑧!坎坎伐辐兮⑨,寘之河之侧兮,河水清且直猗。不稼不穑,胡取禾三百亿()兮⑩?不狩不猎,胡瞻尔庭有县(悬)特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,寘之河之漘兮,河水清且沦猗。不稼不穑,胡取禾三百困(稛)兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县(悬)鹑兮?彼君子兮,不素飧兮。

【注释】

①坎坎:伐木声。②寘:即置字,见《卷耳》篇。干:岸。③风吹水面纹如连锁叫作“涟”。猗(音医):托声字,犹兮。④稼:耕种。穑:收获。⑤廛:缠字的假

『加入书签,方便阅读』